Estado

Quintana Roo presenta primera traducción de la Cartilla de Derechos de las Mujeres al idioma maya

-El estado se convierte en el primero del país en poner al alcance de las mujeres indígenas una herramienta en su lengua materna para ejercer y defender sus derechos

-La gobernadora Mara Lezama a través de SEMUJERES, fortalece el acceso a la información para mujeres mayahablantes, impulsando la igualdad sustantiva en comunidades indígenas

Chetumal.— En un hecho histórico, la gobernadora Mara Lezama anunció la traducción de la Cartilla de Derechos de las Mujeres al idioma maya, convirtiéndose Quintana Roo en el primer estado del país en realizar esta acción que representa un acto de justicia social y reconocimiento hacia las mujeres indígenas de las comunidades mayas.

La gobernadora Mara Lezama Espinosa destacó que este logro simboliza un paso firme hacia la igualdad sustantiva y la inclusión.

“Estamos haciendo historia. Por primera vez, los derechos de las mujeres están escritos y hablados en la lengua que aprendieron de sus madres, conservada por sus abuelas y que heredarán sus hijas”, expresó.

La Gobernadora subrayó que este avance se enmarca en la visión humanista y feminista del gobierno de la República, encabezado por la doctora Claudia Sheinbaum Pardo, quien ha colocado la justicia social para las mujeres en el centro de las políticas públicas durante 2025, declarado como el Año de la Mujer Indígena en México.

“Esta es la verdadera transformación que impulsa nuestra presidenta. Con hechos concretos seguimos construyendo un país más justo e igualitario”, afirmó.

La titular de la Secretaría de las Mujeres de Quintana Roo (SEMUJERES), Esther Burgos, sostuvo que la traducción constituye una herramienta fundamental para acercar a las comunidades mayahablantes información clara sobre sus derechos, lo que permitirá fortalecer su acceso a la justicia y promover una participación más plena en la vida comunitaria.

El proyecto fue resultado del trabajo coordinado entre SEMUJERES y la Universidad Intercultural Maya, donde especialistas en lengua y cultura maya realizaron la traducción en tan solo dos meses, tras un proceso de consulta con mujeres de distintos municipios para asegurar que cada palabra mantuviera su sentido y valor cultural.

Con la versión en maya, las mujeres mayahablantes podrán acceder a una herramienta que les permitirá conocer y ejercer sus derechos sin barreras lingüísticas.

“Significa que quienes antes no podían leer o comprender en español ahora podrán defender su dignidad y su libertad en su propio idioma”, subrayó Mara Lezama.

Finalmente, la Gobernadora reiteró que su gobierno humanista, con corazón feminista, trabaja cada día para eliminar obstáculos que impiden el acceso de las mujeres a la justicia y la igualdad.

“Cuando una mujer maya levanta la voz en su idioma, se escucha la fuerza de toda una historia, de toda una cultura y de un pueblo que jamás será silenciado”, concluyó.

Isaac

Recent Posts

Quintana Roo reduce 69.3% los homicidios y mejora su posición nacional, al pasar del lugar 18 al 22 en el primer bimestre de 2026

Marcela Figueroa, titular del Secretariado Ejecutivo del Sistema Nacional de Seguridad Pública, informó que Quintana…

5 horas ago

Gobierno de Estefanía Mercado convierte a Playa del Carmen en epicentro del teatro

Playa del Carmen, Quintana Roo, 10 de marzo de 2026.- Con 10 obras, 2 cursos…

5 horas ago

Renán Sánchez Tajonar encabeza actividades del Congreso en el marco del Parlamento de Mujeres de Quintana Roo

* Diputado destaca la importancia de fortalecer la participación de las mujeres en la vida…

10 horas ago

Realiza gobierno de Estefanía Mercado el Primer Foro de Participación Ciudadana 2026

Playa del Carmen, Quintana Roo, 9 de marzo de 2026.— Con el propósito de fortalecer…

1 día ago

Gobierno de Estefanía Mercado fortalece la protección de la niñez con plática a entrenadores deportivos

Playa del Carmen, Quintana Roo, 9 de marzo de 2026.— Con el objetivo de fortalecer…

1 día ago